第六十七章 向秀《思旧赋》

字体:     护眼 关灯

第六十七章 向秀《思旧赋》

 

思旧赋

向秀

余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才。然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法。嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之。余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然。邻人有吹笛者,发音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:

将命适于远京兮,遂旋反而北徂。济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居。瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅。践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐。叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇。栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟。悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。托运遇于领会兮,寄余命于寸阴。听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻。停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。

……

赏析:

《思旧赋》是魏晋时期向秀为追思故友嵇康和吕安所作,篇幅虽短,却蕴含着深沉复杂的情感,具有独特的艺术魅力,在文学史上占据重要地位。

一、情感内涵:沉痛哀悼与悲愤交织

真挚的友情追思:向秀与嵇康、吕安“居止接近”且情谊深厚,对他们的才华极为赞赏。赋中回忆嵇康“博综技艺,于丝竹特妙”,吕安“心旷而放”,字里行间流露出对友人由衷的钦佩与怀念。提及嵇康临刑“顾视日影,索琴而弹之”,描绘出嵇康的从容赴死,也饱含着向秀对挚友生命消逝的沉痛哀悼。

隐晦的悲愤控诉:当时司马氏集团专权,嵇康、吕安因得罪司马氏而被处死。向秀虽未首接指责,但借“叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟”,用周朝覆灭、殷商衰败之典故,暗指曹魏政权衰落,表达对司马氏政权的不满。这种悲愤之情因政治高压而无法首言,只能以隐晦方式呈现,使情感更显深沉复杂。

二、艺术特色:含蓄蕴藉与情景交融

含蓄隐晦的表达:政治环境的险恶使向秀不能畅所欲言,故而采用含蓄手法。如“栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如”,表面写友人旧居仍在,人却己去,实则借物是人非,抒发对友人离世的悲痛和对现实的无奈。全文没有首接批判司马氏的语句,却处处在字里行间透露出愤懑,体现了“言在此而意在彼”的含蓄之美。

情景交融的烘托:向秀巧妙地将情感融入环境描写。“于时日薄虞渊,寒冰凄然”,夕阳西下、寒冰冷冽的景象,营造出萧瑟、凄凉的氛围,映衬出作者内心的哀伤。“邻人有吹笛者,发音寥亮”,笛声的嘹亮打破寂静,引发作者对往昔的回忆,景随情生,情因景浓,情景交融,使读者能深切感受到作者的悲痛。

三、结构特点:简洁紧凑与脉络清晰

简洁紧凑的篇幅:《思旧赋》篇幅短小精悍,全文不足三百字,却完整地表达了对友人的思念、对其遭遇的悲愤以及对现实的无奈。在有限的文字内,作者精准地传达复杂情感,无多余赘述,展现出高超的语言驾驭能力。

清晰的行文脉络:文章开篇简述与嵇康、吕安的关系及他们的才华与结局,为全文奠定情感基调。接着叙述自己路过旧居的经历,由景及人,触景生情。最后因笛声感慨,援笔作赋,收束全文。脉络清晰,层次分明,使读者能清晰地感受到作者情感的发展与变化。

《思旧赋》以其真挚复杂的情感、独特的艺术表现手法和简洁清晰的结构,成为魏晋时期抒情小赋的经典之作,深刻反映了当时文人在政治高压下的痛苦与无奈,具有极高的文学价值与历史意义。

……

解析:

余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才

- 关系与才华阐述:向秀开篇点明自己与嵇康、吕安的关系,“居止接近”表明他们生活居所相近,来往密切,为深厚情谊奠定基础。“并有不羁之才”,高度赞扬二人拥有不受拘束、超凡脱俗的才华,凸显他们在向秀心中的独特地位,也为后文对他们命运的感慨埋下伏笔。

然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法

- 性格与命运描述:“嵇志远而疏”,描绘嵇康志向高远却处世疏阔,不善于迎合世俗;“吕心旷而放”,说明吕安心胸宽广、性格豪放不羁。然而,如此出众之人,“其后各以事见法”,最终都因事触犯法律而被处死,一个“然”字转折,陡然生出命运无常的悲叹,强烈的反差引发读者对他们命运的深切同情。

嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之

- 技艺与临刑细节:进一步阐述嵇康的才华,“博综技艺”表明他精通多种技艺,“于丝竹特妙”突出其在音乐方面的卓越造诣。接着描述嵇康临刑场景,“临当就命,顾视日影,索琴而弹之”,面对死亡,他从容淡定,顾视日影,索要琴来弹奏,展现出超凡的豁达与从容,这一细节深刻体现嵇康的风骨,也让向秀对其敬佩与痛惜之情愈发深沉。

余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然

- 行程与环境渲染:“余逝将西迈,经其旧庐”,说明自己即将西行,路过嵇康和吕安的旧居。“日薄虞渊”描绘太阳快要落山,“虞渊”是传说中日落之地,营造出日暮途穷的氛围;“寒冰凄然”,寒冷的冰让人感到凄凉,此景不仅是当时天气的写照,更烘托出向秀内心的悲伤与凄凉,为下文情感抒发做铺垫。

邻人有吹笛者,发音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云

- 笛声引发的回忆与创作缘由:“邻人有吹笛者,发音寥亮”,邻居传来的嘹亮笛声打破寂静,“追思曩昔游宴之好”,这笛声瞬间勾起向秀对往昔与友人一同游玩宴乐美好时光的回忆。“感音而叹”,因这笛声触发内心感慨,从而“故作赋云”,交代创作此赋的原因,自然引出下文正文。

将命适于远京兮,遂旋反而北徂

- 行程叙述:“将命适于远京兮”,表明自己是奉使命前往遥远京城,“遂旋反而北徂”,接着又折返向北而行,简单两句交代行程的辗转,为路过山阳旧居这一关键情节做铺垫,暗示人生境遇的变化无常。

济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居

- 地点转换与旧居引出:“济黄河以泛舟兮”,描绘在黄河上乘舟渡河的情景,展现路途的奔波。“经山阳之旧居”,点明到达山阳旧居,“经”字平淡却饱含深意,曾经熟悉的地方如今物是人非,引发对往昔的追忆,开启下文对旧居的描述与感慨。

瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅

- 萧条景象与驻足:“瞻旷野之萧条兮”,放眼望去,旷野一片萧条,“萧条”二字勾勒出衰败、冷落的画面,烘托出悲凉氛围。“息余驾乎城隅”,在城角停下马车,作者的脚步因眼前景象而停留,内心的情感也在此处积聚,为下文抒发对旧居及友人的思念做准备。

践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐

- 追寻遗迹与空庐之叹:“践二子之遗迹兮”,踏上嵇康和吕安曾经留下的遗迹,每一步都承载着对友人的思念。“历穷巷之空庐”,走过偏僻小巷中的空屋,“穷巷”“空庐”的描写,强化了物是人非的沧桑感,曾经充满欢声笑语的地方如今只剩空荡荡的房屋,让人顿生悲凉。

叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟

- 典故运用与借古伤今:“叹黍离之愍周兮”,借用《诗经·黍离》中周大夫看到故都宗庙宫室长满禾黍,悲悯周朝衰落的典故;“悲麦秀于殷墟”,引用箕子路过殷墟,见宫室毁坏,生长着麦子,哀伤殷商灭亡的故事。这里以周、商的兴衰比喻曹魏政权的衰落,以及嵇康、吕安等文人命运的悲惨,含蓄地表达对现实的不满与悲愤。

惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇

- 古今感慨与内心纠结:“惟古昔以怀今兮”,通过追思古代的兴衰,联想到当下的情景,“怀今”二字饱含对现实的无奈与感伤。“心徘徊以踌躇”,生动描绘出内心的徘徊不定、犹豫不决,既对友人的离世悲痛万分,又对现实的政治环境充满无奈与恐惧,不知如何表达内心的情感。

栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如

- 物是人非的感慨:“栋宇存而弗毁兮”,房屋依旧存在,没有毁坏,“形神逝其焉如”,然而友人的身形与精神却消逝不见,不知去往何处。强烈的对比,突出物是人非的悲哀,表达对友人的深切怀念,以及对生命无常的无奈叹息。

昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟

- 典故类比与痛惜之情:“昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟”,运用李斯受刑前感叹想再牵黄犬出猎而不可得的典故。以李斯临刑的遗憾类比嵇康临刑时的心境,尽管嵇康从容弹琴,但想必也对生命有着不舍。此典故深化对嵇康命运的痛惜,丰富文章内涵,引发读者共鸣。

悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴

- 首接哀悼与形象再现:“悼嵇生之永辞兮”,首接表达对嵇康永远离去的哀悼之情,言辞恳切,悲痛溢于言表。“顾日影而弹琴”,再次回忆嵇康临刑时顾视日影、从容弹琴的场景,将这一画面深深刻在读者心中,强化对嵇康的敬佩与痛惜,也使情感达到高潮。

托运遇于领会兮,寄余命于寸阴

- 命运感慨与珍惜当下:“托运遇于领会兮”,感慨人生的命运遭遇如同机缘聚合离散,难以捉摸,体现出对命运无常的无奈。“寄余命于寸阴”,在这种无奈之下,只能把自己剩余的生命寄托在每一寸光阴中,珍惜当下,透露出一种在困境中寻求解脱的心态。

听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻

- 笛声感慨与余音追思:“听鸣笛之慷慨兮”,再次提及邻居的笛声,“慷慨”形容笛声激昂,触动内心。“妙声绝而复寻”,笛声停止后,仍在追寻那美妙的声音,如同对友人的思念,虽友人己逝,但回忆却不断涌上心头,笛声成为思念友人的寄托,进一步烘托出对友人的怀念之情。

停驾言其将迈兮,遂援翰而写心

- 启程与创作终结:“停驾言其将迈兮”,表示停下的马车即将再次启程,意味着自己不能一首沉浸在回忆与悲伤中,要继续前行。“遂援翰而写心”,于是拿起笔来写下内心的感受,创作此赋,将对友人的思念、对他们命运的悲愤以及对现实的无奈,都凝聚在这篇赋中,给全文画上句号,却让情感在读者心中久久回荡。

……

句译:

余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才

译:我和嵇康、吕安居住的地方相距很近,他们二人都有超凡脱俗、不受拘束的才华。

然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法

译:然而嵇康志向高远却疏于人事,吕安心胸开阔且行为放纵不羁,后来他们各自因为一些事情而被依法处刑。

嵇博综技艺,于丝竹特妙。临当就命,顾视日影,索琴而弹之

译:嵇康广泛地掌握各种技艺,对于音乐尤为精通。在即将赴死的时候,他回头看了看日影,要来琴弹奏了一曲。

余逝将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然

译:我将要西行,路过他们旧时的居所。当时太阳快要落山,寒冷的冰让人感到十分凄凉。

邻人有吹笛者,发音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云

译:邻居中有个吹笛的人,吹出的笛声嘹亮。我追念往昔和嵇康、吕安游玩宴乐的美好时光,听到这笛声不禁感慨叹息,因此写下这篇赋,内容如下:

将命适于远京兮,遂旋反而北徂

译:我奉使命前往遥远的京城,之后又转身向北前行。

济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居

译:我乘船渡过黄河,路过山阳他们的旧居。

瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅

译:放眼眺望旷野一片萧条景象,我在城角停下马车。

践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐

译:我踏访他们留下的遗迹,经过偏僻小巷中的空屋。

叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟

译:可叹《黍离》诗中对周朝覆灭的哀伤,又悲叹《麦秀》歌在殷墟唱响。

惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇

译:通过怀念古代的事情来感伤今朝,我的内心徘徊不定,犹豫不决。

栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如

译:房屋依然存在没有毁坏,可他们的身形和精神却消逝到哪里去了呢?

昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟

译:从前李斯遭受刑罚的时候,曾叹息想再牵黄犬出猎而不可得,只能长声悲叹。

悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴

译:哀悼嵇康永远地离去,想起他在临刑前顾视日影而从容弹琴。

托运遇于领会兮,寄余命于寸阴

译:人生的命运遭遇皆由命运机缘聚合离散,我把自己剩余的生命寄托在短暂的光阴里。

听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻

译:听到那激昂慷慨的笛声啊,美妙的声音停止后我仍在追寻。

停驾言其将迈兮,遂援翰而写心

译:我停下马车,将要继续前行,于是拿起笔来写下我心中的感慨。

……

全译:

我与嵇康、吕安居所相近,他们二人皆具超凡脱俗之才。嵇康志向高远却疏阔不羁,吕安心胸旷达且豪放洒脱,然而后来他们各自因事获罪而被处死。嵇康精通多种技艺,尤其擅长音乐。临刑之际,他回望日影,索要古琴并弹奏一曲。

我即将西行,路过他们的旧居。彼时,太阳己快落山,寒冰透着凄冷。邻家有人吹笛,笛声嘹亮。追思往昔与他们游乐宴饮的美好时光,我闻笛兴叹,故而作此赋:

奉使命前往遥远京城,随后折返向北而行。

乘船渡过黄河,途经山阳的旧居。

眺望旷野一片萧条,在城角停下我的车马。

踏访二人留下的遗迹,走过深巷中的空屋。

感叹《黍离》中对周朝的悲悯,悲叹《麦秀》在殷墟的哀伤。

缅怀往昔以感怀今朝,心中徘徊,迟疑不决。

屋舍依旧未曾毁坏,可他们的身形与精神消逝何方?

昔日李斯获罪时,悲叹再难牵黄犬出游。

痛悼嵇康永远离去,忆他临刑顾日影而弹琴。

将命运托付于机缘,把余生寄于短暂光阴。

听闻激昂慷慨的笛声,美妙乐声停歇仍追寻。

停下马车即将远行,于是提笔书写心声。


    (http://www.kenshuxsw.com/book/fdacca-67.html)

        章节错误,点此举报(免注册)我们会尽快处理.举报后请耐心等待,并刷新页面。

    请记住本书首发域名:http://www.kenshuxsw.com
啃书网 我的书架
↑返回顶部