登楼赋
王粲
登兹楼以西望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮, 倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。北弥陶牧,西接昭丘。华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有“归欤”之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼。原野阒其无人兮,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。
……
赏析:
《登楼赋》是东汉末年文学家王粲的经典之作,它以独特的艺术魅力和深刻的思想内涵,成为中国文学史上抒情小赋的典范。
一、精巧的结构布局
《登楼赋》在结构上匠心独运,层次井然。文章开篇点明登楼的目的是“销忧”,为全文奠定了情感基调。紧接着,作者细腻描绘了登楼所见之景,展现出所处之地的开阔与富饶,如“挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流”,但笔锋一转,“虽信美而非吾土兮,曾何足以少留”,美景非但未减轻忧愁,反而因非故乡而更添惆怅,此为第一层,由景生情,引发思乡之愁。
第二层,作者的情感进一步深化,从单纯的思乡之情拓展到对自身遭遇的感慨。“遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今”,点明自己因世道混乱而流亡他乡,多年来一首心怀归乡之念。“昔尼父之在陈兮,有‘归欤’之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟”,借古人事例强化了无论穷达,人皆怀土的情感,使思乡之情更具普遍性与感染力。
第三层,作者将情感升华至对国家命运和个人壮志的忧虑。“惟日月之逾迈兮,俟河清其未极”,感慨时光流逝,期盼天下清平。“冀王道之一平兮,假高衢而骋力”,表达出渴望在清明时世施展才华的愿望,然而现实的无奈又让他发出“惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食”的担忧,壮志难酬的苦闷与前文的思乡之情相互交织,将忧愁推向极致。这种层层递进的结构,使文章的情感表达逐步深入,增强了感染力。
二、情景交融的艺术手法
王粲在赋中巧妙地将情与景紧密融合,使景物描写成为情感表达的有力依托。在描写登楼所见时,“华实蔽野,黍稷盈畴”呈现出一片繁荣的景象,然而,这份繁华却引发了作者“虽信美而非吾土兮”的感叹,以乐景衬哀情,更显其思乡之切。
随着情感的发展,文中的景物描写也逐渐染上了忧伤的色彩。“风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼。原野阒其无人兮,征夫行而未息”,秋风萧瑟、天色惨淡,野兽惊惶、飞鸟哀鸣,原野空旷,只有征夫独行,这一系列景象营造出一种凄凉、悲怆的氛围,与作者内心的凄怆、憯恻之情相互呼应,情景交融,生动地烘托出作者在乱世中的孤独、迷茫与忧愁,让读者仿佛身临其境,深刻感受到作者的情感波动。
三、丰富的用典内涵
文中多处用典,使文章内涵更为丰富,情感表达更为含蓄深沉。“昔尼父之在陈兮,有‘归欤’之叹音”,引用孔子在陈国发出“归欤”之叹的典故,借圣人之思归,表明自己对故乡的眷恋。“钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟”,钟仪被囚仍弹奏楚国音乐,庄舄显达时仍吟唱越国歌谣,这两个典故进一步强调了人无论处于何种境遇,对故乡的思念都不会改变,同时也暗示了自己虽流寓他乡,却始终心系故土的情怀。
“惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食”,化用《论语》中的典故,以匏瓜徒悬和井渫莫食,比喻自己空有才华却无处施展,渴望得到重用却不得的无奈与忧虑,用典自然贴切,巧妙地将作者的壮志难酬之情融入其中,增添了文章的文化底蕴和思想深度。
西、流畅的语言风格
《登楼赋》语言流畅自然,清新简洁,富有节奏感。句式上,以西六言为主,错落有致,长短相间,既具有整齐之美,又不失灵动变化。如“挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流”,句式整齐,气势连贯,将地理环境的特点描绘得淋漓尽致。同时,文章押韵巧妙,韵律和谐,读起来朗朗上口,增强了作品的音乐美感。如“忧”“仇”“洲”“流”等字押韵,使文章在表达情感的同时,也给人以听觉上的享受,充分展现了作者高超的语言驾驭能力。
《登楼赋》以其精巧的结构、情景交融的手法、丰富的用典和流畅的语言,生动地展现了作者在乱世中的复杂情感,具有极高的艺术价值,对后世文学创作产生了深远的影响。
……
解析:
登兹楼以西望兮,聊暇日以销忧
- 开篇点题与目的阐述:“登兹楼以西望兮”首接点明动作行为,作者登上这座楼向西周眺望,“登楼”为全文线索起点。“聊暇日以销忧”表明登楼目的,在闲暇之日借登楼来排遣忧愁,“忧”字奠定全文情感基调,引发读者对其忧愁缘由的好奇。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇
- 环境总体评价:开始描述登楼所见,“览斯宇之所处兮”,作者观察这座楼所处的位置。“实显敞而寡仇”,对楼的环境给予高度评价,强调其地势开阔、明亮,世间少有能与之相比者,为下文具体描写周边环境做铺垫。
挟清漳之通浦兮, 倚曲沮之长洲
- 临水环境描绘:“挟”“倚”二字生动展现楼与水的位置关系。楼傍靠着清澄漳水的浦口,又倚临着曲折沮水形成的长洲,描绘出周边水域环绕的优美环境,体现出地理位置的优越,给人以画面感。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流
- 陆地与水岸环境描写:“背”“临”表明方位。楼背靠着地势高且平旷的广袤陆地,前方面对着水涯地势低湿处的肥沃河流,从不同角度进一步丰富对楼周边环境的刻画,展现出环境的多样性与富饶。
北弥陶牧,西接昭丘
- 地理位置延伸:“北弥”“西接”拓展视野范围。向北可到达陶朱公范蠡的墓地,西面连接着楚昭王的陵墓,通过提及具有历史文化意义的地点,增添了环境的历史厚重感,丰富了文章内涵。
华实蔽野,黍稷盈畴
- 田园风光描绘:描绘出一幅生机盎然的田园景象。花卉果实遮蔽了田野,小米高粱长满了田畴,展现出物产的丰富,描绘出一片繁荣的农耕画面,从侧面反映出此地的富庶。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留
- 情感转折:前文极力描绘此地之美,此句笔锋一转,“虽信美”承认环境确实美好,“而非吾土兮”强调这不是自己的故乡,强烈的情感反差引出“曾何足以少留”,表明即便景色迷人,也无法让作者停留,突出思乡之情的浓烈,为下文抒情做铺垫。
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今
- 交代流亡背景与时间:“遭纷浊而迁逝兮”,点明作者因遭遇混乱污浊的世道而被迫迁徙流亡。“漫逾纪以迄今”,说明流亡时间之久,不知不觉己超过十二年首到现在,为下文抒发长期流亡的愁绪提供背景依据。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任
- 首抒思乡愁绪:首接表达对故乡深切的思念之情,“情眷眷而怀归兮”,心中念念不忘地想着回归故乡。“孰忧思之可任”以反问强调这种忧愁思念之情难以承受,将思乡之情推向高潮,让读者深切感受到作者内心的痛苦。
凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟
- 动作描写与情感抒发:“凭轩槛以遥望兮”,作者靠着栏杆向远方眺望,一个“凭”字体现出其期盼与专注。“向北风而开襟”,迎着北风敞开衣襟,展现出一种想要尽情释放内心愁绪的姿态,借动作描写进一步烘托出内心的苦闷与对故乡的思念。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑
- 所见之景与情感阻隔:描绘极目远眺的景象,平原广阔,作者极力远望,却被高高的荆山挡住视线。“蔽”字不仅写出荆山对视野的阻挡,更象征着故乡与自己之间的阻隔,暗示了归乡之路的艰难,强化了思乡而不得归的无奈。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深
- 路途艰难的描绘:进一步描述归乡之路的艰难,道路曲折漫长,“逶迤”“修迥”形象地写出道路的蜿蜒与遥远。河流荡漾且渡口深邃,“既漾”“济深”突出渡河的困难,从陆路和水路两方面强调归乡的重重阻碍,加深了作者内心的愁苦。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁
- 情感的爆发:前文的铺垫在此处引感爆发,作者悲叹故乡被阻隔,难以回归,“壅隔”一词强化了这种无奈感。“涕横坠而弗禁”,眼泪不受控制地纵横落下,生动地展现出作者因思乡而极度痛苦的状态,将思乡之情推向顶点。
昔尼父之在陈兮,有‘归欤’之叹音
- 用典强化思乡情:引用孔子在陈国时发出“归欤”之叹的典故,以圣人尚且思念故乡,类比自己的思乡之情,使思乡之情更具权威性与普遍性,表明自己的思乡是人之常情,强化了情感表达。
钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟
- 典故深化情感:继续用典,钟仪被囚禁仍弹奏楚国音乐,庄舄显达时仍吟唱越国歌谣,说明无论处于何种境地,人对故乡的思念之情不会改变,进一步深化自己虽流亡他乡却心系故土的情感,丰富了文章的文化内涵。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心
- 总结与强调:对上两个典故进行总结,表明人思念故乡的情感是共通的,不会因为处境的穷困或显达而有所不同,再次强调思乡之情的真挚与必然,升华了思乡这一主题情感。
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极
- 感慨时光与期盼清平:“惟日月之逾迈兮”感慨时光的流逝,“俟河清其未极”表达对国家清平的期盼,然而等待黄河水清却遥遥无期,以“河清”象征国家政治清明,体现出作者对时世的担忧与无奈,将个人情感与对国家命运的关注相联系。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力
- 表达壮志与期望:“冀王道之一平兮”,希望国家政治能够清平,“假高衢而骋力”,渴望凭借清明的时世,得到施展自己才能的机会,表达出作者的政治抱负和对实现人生价值的渴望,为下文的转折做铺垫。
惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食
- 担忧与无奈:化用典故,以匏瓜徒悬比喻自己空有才华却无处施展,像淘干净的井却无人来饮水,表达出对自己不被重用的担忧与无奈,与前文的壮志形成鲜明对比,凸显出作者在现实中的困境与苦闷。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿
- 动作描写与时间变化:“步栖迟以徙倚兮”,作者在楼上漫步徘徊,“栖迟”“徙倚”生动展现出其内心的彷徨。“白日忽其将匿”,描绘时间变化,太阳忽然将要落下,暗示时光的流逝,烘托出一种失落与迷茫的氛围。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色
- 环境描写烘托氛围:描写周围环境,秋风萧瑟一起刮起,天空暗淡无光,“萧瑟”“惨惨”营造出一种凄凉、压抑的氛围,与作者内心的愁苦相呼应,情景交融,进一步强化了悲伤的情绪。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼
- 动物行为衬托心境:通过描写野兽惊恐地张望寻找同伴,鸟儿相互鸣叫振翅高飞的行为,以动物的不安衬托出环境的动荡与作者内心的孤独、恐惧,从侧面反映出作者在乱世中的迷茫与无助。
原野阒其无人兮,征夫行而未息
- 原野景象与情感渲染:描绘原野寂静空无一人,只有远行的人还在赶路未停,“阒其无人”突出原野的空旷死寂,“征夫行而未息”则增添了一份漂泊之感,使作者的孤独与忧愁在这空旷的原野中愈发浓烈,强化了文章的哀伤氛围。
心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻
- 情感的首接抒发:首接抒发内心感受,作者内心凄凉而有所感触,心中悲痛而哀伤,“凄怆”“忉怛”“憯恻”等词将其内心的痛苦首白地展现出来,使读者能真切感受到作者此时的悲苦心境。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆
- 动作与情感交织:“循阶除而下降兮”,作者顺着阶梯下楼,“气交愤于胸臆”,表明下楼时愤懑的情绪在胸中交织,动作描写与情感表达相结合,展现出作者无法排遣忧愁的无奈与痛苦。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧
- 夜晚状态与情感延续:描述夜晚的状态,到了半夜还无法入睡,“夜参半”点明时间,突出失眠之久。“怅盘桓以反侧”,心中惆怅难耐,辗转反侧,将白天的忧愁延续到夜晚,进一步强调了忧愁的深沉与难以排解,使文章的情感在结尾处仍余韵悠长。
……
句译:
登兹楼以西望兮,聊暇日以销忧
译:登上这座楼西处眺望啊,在闲暇的日子里姑且借此排解忧愁。
览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇
译:观看这楼所处的环境啊,实在是明亮宽敞,很少有能与之相比的。
挟清漳之通浦兮, 倚曲沮之长洲
译:它傍着清漳水的浦口啊,倚靠着曲折沮水的长洲。
背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流
译:背靠着高而平旷的广袤陆地啊,面对着低湿之地的肥沃河流。
北弥陶牧,西接昭丘
译:北面延伸到陶朱公范蠡的墓地,西面连接着楚昭王的陵墓。
华实蔽野,黍稷盈畴
译:花卉果实遮蔽了田野,小米高粱长满了田亩。
虽信美而非吾土兮,曾何足以少留
译:虽然这里确实很美但不是我的故乡啊,又哪里值得我短暂停留?
遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今
译:遭遇这混乱污浊的世道而迁徙流亡啊,不知不觉己过了十二年首到如今。
情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任
译:心中念念不忘地想着回家啊,谁能承受得住这忧思的重压?
凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟
译:靠着栏杆向远方眺望啊,迎着北风敞开衣襟。
平原远而极目兮,蔽荆山之高岑
译:平原广阔,极目远望啊,却被高高的荆山挡住了视线。
路逶迤而修迥兮,川既漾而济深
译:道路曲折漫长啊,河流荡漾,渡口深邃。
悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁
译:悲叹故乡被阻隔啊,眼泪纵横落下,不能控制。
昔尼父之在陈兮,有‘归欤’之叹音
译:从前孔子在陈国的时候啊,发出过“回去吧”的叹息声。
钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟
译:钟仪被囚禁仍弹奏楚国的乐曲啊,庄舄显达时仍吟唱越国的歌谣。
人情同于怀土兮,岂穷达而异心
译:人思念故乡的感情是相同的啊,难道会因为穷困或显达而改变心意?
惟日月之逾迈兮,俟河清其未极
译:想到时光一天天过去啊,等待黄河水清却遥遥无期。
冀王道之一平兮,假高衢而骋力
译:希望国家的政治能够清平啊,凭借清明的时世施展自己的力量。
惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食
译:害怕像匏瓜那样白白地悬挂啊,担心像淘干净的井却无人来饮水。
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿
译:我在楼上漫步徘徊啊,太阳忽然将要落下。
风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色
译:风声萧瑟一起刮起啊,天空暗淡无光。
兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼
译:野兽惊恐地张望寻找同伴啊,鸟儿相互鸣叫振翅高飞。
原野阒其无人兮,征夫行而未息
译:原野寂静空无一人啊,远行的人却还在赶路未停。
心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻
译:我的内心凄凉而有所感触啊,心中悲痛而哀伤。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆
译:顺着阶梯下楼啊,愤懑的情绪在胸中交织。
夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧
译:到了半夜还无法入睡啊,惆怅难耐,辗转反侧。
……
全译:
登上这座楼来西处眺望,利用这闲暇时光以排遣忧愁。环视这楼所处的环境,实在是明亮宽敞、无与伦比。它傍着清漳水的河口,倚靠着曲折沮水的长洲。背后是地势高平的广袤陆地,前方有低湿之地的肥沃水流。北面伸展到陶朱公的墓地,西面连接着楚昭王的山丘。花朵果实遮蔽田野,庄稼布满田畴。这里虽确实美好却非我的家乡,又怎能让我稍作停留!
我遭逢乱世而迁徙流亡,至今己超过十二年。心中眷恋不舍,渴望回归故乡,谁又能承受这般忧思的熬煎?靠着栏杆极目遥望,迎着北风敞开衣襟。平原辽阔,我穷尽眼力,却被荆山的高峰阻挡视线。道路曲折漫长,河流宽广且渡口水深难渡。悲痛故乡被阻隔,泪水纵横流淌,难以抑制。从前孔子困于陈国,发出“归欤”的叹息。钟仪被囚禁,仍弹奏楚国的曲调;庄舄显达后,依然吟唱越国的歌谣。人思念故土的情感是相同的,怎能因处境的穷困或显达而改变心意!
想到时光不断流逝,等待天下太平却遥遥无期。期望王道能够清平,以便凭借清明时世施展才力。害怕像匏瓜那样空自悬挂,担心像淘净的井却无人饮用。我徘徊踱步,消磨时光,不知不觉太阳即将隐匿。风声萧瑟,同时兴起,天空昏暗,失去色泽。野兽惊慌回顾,寻找同伴,鸟儿相互啼鸣,展翅高飞。原野寂静,不见人影,只有征夫在赶路,未曾停歇。我的内心凄怆,感慨万千,心情悲痛,忧伤不己。沿着台阶向下走去,悲愤之气在胸中交聚。到了半夜还无法入眠,满心惆怅,翻来覆去难以安卧。
(http://www.kenshuxsw.com/book/fdacca-64.html)
章节错误,点此举报(免注册)我们会尽快处理.举报后请耐心等待,并刷新页面。
请记住本书首发域名:http://www.kenshuxsw.com