御花园中,春日的阳光透过繁茂的枝叶洒下斑驳的光影。林小满站在一株盛开的玉兰树下,手中捧着精心装裱的卷轴,鼻尖萦绕着淡淡的花香。
"林博士,"太监总管尖细的嗓音传来,"陛下驾到——"
她连忙整理官服,余光瞥见顾清则站在不远处的假山旁,手中把玩着那枚从不离身的青铜算盘。阳光在他清俊的侧脸上投下细碎的光斑,让他整个人都笼罩在一层朦胧的光晕中。
"林爱卿,"皇帝的声音带着几分慵懒,"听说你将《兰亭集序》译成了洋文?"
"回陛下,"林小满展开卷轴,"臣斗胆尝试,望陛下过目。"
卷轴上,王羲之飘逸的行书旁,是她用簪花小楷誊写的英文译文。每一句都经过反复推敲,既保留了原文的意境,又符合英文的表达习惯。
"'The Orchid Pavilion'..."皇帝轻声念道,眉头微皱,"这'Pavilion'是何意?"
"回陛下,'Pavilion'即亭台之意。"林小满解释道,"洋文中,'Orchid Pavilion'更能传达兰亭之雅致。"
赵明德冷哼一声:"荒谬!我大周名篇,岂能以洋文亵渎?"
林小满正要反驳,顾清则突然开口:"赵大人此言差矣。'To translate is to uand',翻译即是理解。林博士此举,正是让我大周文化远播海外。"
她惊讶地看向顾清则,发现他耳尖微红,手中的算盘珠不自觉地拨动着。阳光透过树叶的缝隙洒在他身上,在他绯色官服上投下斑驳的光影。
皇帝饶有兴致地继续阅读:"'The clear stream winds around...'嗯,这句倒是传神。"他突然抬头,"林爱卿,这'winds around'为何不用'flows'?"
"回陛下,'winds'更能表现溪水蜿蜒之态,'flows'则略显平淡。"林小满解释道,"正如顾大人常说的,细节决定成败。"
顾清则手中的算盘珠突然发出一声轻响。林小满瞥见他嘴角微微上扬,眼中闪过一丝笑意。
赵明德不甘心地插话:"陛下,这洋文艰涩难懂,不如..."
"不如让林博士现场诵读如何?"皇帝打断道,"朕倒要听听,这洋文诵读起来是何韵味。"
林小满深吸一口气,清亮的嗓音在御花园中回荡:"'Ie spring of the ninth year of the Yonghe era...'"
微风拂过,玉兰花瓣纷纷扬扬地落下。顾清则不知何时站到了她身侧,低声为她打着节拍。他的气息近在咫尺,带着淡淡的松香。
当她读到"'The clear stream winds around, refleg the bamboo groves'"时,顾清则突然轻声接道:"'The breeze carries the fragrance of orchids...'"
林小满惊讶地转头,发现他正专注地看着卷轴,侧脸在阳光下显得格外柔和。原来他早己将译文熟记于心。
诵读结束时,御花园中一片寂静。皇帝抚掌赞叹:"妙!妙!林爱卿果然才思敏捷。顾爱卿也是深藏不露啊。"
赵明德脸色铁青,正要开口,皇帝却己起身:"今日就到这里。林爱卿,顾爱卿,你们...好好切磋。"
待皇帝离去,林小满收起卷轴,发现顾清则还站在原地。阳光透过树叶的缝隙洒在他身上,在他绯色官服上投下斑驳的光影。
"顾大人,"她轻声道,"方才多谢解围。"
顾清则手中的算盘珠轻轻拨动:"'To assist is to care',相助即是关心。"他顿了顿,耳尖微红,"你的译文...很美。"
林小满感觉脸颊发烫,低头整理卷轴时,一片玉兰花瓣轻轻落在她的发间。顾清则伸手想要拂去,却又缩回手,只是轻声说:"'The fragrance of orchids lingers...'"
远处传来太监的催促声,两人相视一笑,阳光正好。
(http://www.kenshuxsw.com/book/dbcce0-60.html)
章节错误,点此举报(免注册)我们会尽快处理.举报后请耐心等待,并刷新页面。
请记住本书首发域名:http://www.kenshuxsw.com