第43章 皇上要看英文版《洛神赋》

字体:     护眼 关灯

第43章 皇上要看英文版《洛神赋》

 

林小满跪在御书房的金砖地上时,永宁公主正用螺子黛在《洛神赋图》卷轴上标注英文单词。曹植的衣袂被画满"handsome"的箭头,洛神的云鬓旁题着"Goddess of River"的花体字。

"林博士,"皇帝抚着玉扳指上的洛神浮雕,"朕听闻你能让波斯使臣听懂《九歌》,这《洛神赋》..."鎏金烛台突然爆出灯花,将"其形也,翩若惊鸿"的御批映得忽明忽暗。

顾清则的青铜算盘适时震响,九十一颗算珠拼成诗词格律图:"臣以为'惊鸿'可译作'Startled swan',既保意象又合韵脚。"他广袖轻扬,惊得世子从梁上摔落,怀里的《西洋画谱》散开,洛神画像竟穿着维多利亚式蓬蓬裙。

"胡闹!"赵祭酒的戒尺劈裂青玉镇纸,"'飘飖兮若流风之回雪'岂能译作'Dang like snow in fan wind'!"老学究的白胡子沾满墨汁,昨夜他偷改的译本上,"冯夷鸣鼓"被写成"FengYi plays rock music"。

林小满的糖葫芦教鞭突然被永宁公主抢去当指挥棒:"本宫觉得'云髻峨峨'该译作'Cloud hair high high'!"她腰间的蹀躞带金铃乱响,带着十二个宫女跳起英伦宫廷舞,把"采湍濑之玄芝"唱成rap。

"容臣试译。"顾清则忽然执起她的手,狼毫笔尖在洒金笺上游走,"'凌波微步'作'Gliding on ripples','罗袜生尘'为'Silk socks kissing dust'..."他掌心的温度透过笔杆传来,在"愿诚素之先达"旁洇出个心形墨点。

吐蕃使臣的琉璃镜片突然反光:"这'解玉佩以要之'译作' jade as e',莫非是求婚场景?"满堂哗然中,世子将定亲信物抛向林小满,鎏金环佩上刻着"Will you marry me"。

五更天的梆子声催命般响起。林小满在藏书阁发现惊悚续作——顾清则用傅里叶级数分析《洛神赋》平仄,在频谱图上标满情话;永宁公主把译稿绣在百鸟裙上,金线在"柔情绰态"处勾出个丘比特;最要命的是赵祭酒,老学究熬夜炮制的《反洛神赋》中,"洋文乱神"的朱批旁赫然画着带血丝的獬豸。

御前呈译那日,鎏金盅里的佛跳墙还在飘香。当林小满念到"恨人神之道殊兮"译成的"Sad is the gap between divine and mortal",吐蕃使臣突然泪洒前襟:"这不就是本王的跨国苦恋!"皇上抚掌大笑的刹那,顾清则的玉佩滑入她掌心,羊脂玉背面新刻的"Between us, no gap"还带着篆刻刀的温度。


    (http://www.kenshuxsw.com/book/dbcce0-43.html)

        章节错误,点此举报(免注册)我们会尽快处理.举报后请耐心等待,并刷新页面。

    请记住本书首发域名:http://www.kenshuxsw.com
啃书网 我的书架
↑返回顶部